TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:26:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第四百九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách cửu 十三 thập tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 第三分善現品第三之十二 đệ tam phần thiện hiện phẩm đệ tam chi thập nhị 爾時,具壽善現白佛言:「世尊!言大乘, nhĩ thời ,cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngôn Đại-Thừa , 大乘者普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝, Đại-Thừa giả phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng , 如是大乘與虛空等, như thị Đại-Thừa dữ hư không đẳng , 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情,大乘亦爾, thí như hư không phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 普能容受無量無數無邊有情。又如虛空無來無去無住可見, phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。hựu như hư không vô lai vô khứ vô trụ khả kiến , 大乘亦爾,無來無去無住可見。又如虛空, Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô lai vô khứ vô trụ khả kiến 。hựu như hư không , 前、後、中際皆不可得,大乘亦爾, tiền 、hậu 、trung tế giai bất khả đắc ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 前、後、中際皆不可得。如是大乘最尊最勝與虛空等, tiền 、hậu 、trung tế giai bất khả đắc 。như thị Đại-Thừa tối tôn tối thắng dữ hư không đẳng , 多所容受、無動、無住,三世平等超過三世,故名大乘。 đa sở dung thọ 、vô động 、vô trụ ,tam thế bình đẳng siêu quá tam thế ,cố danh Đại-Thừa 。 」佛告善現:「如是!如是!如汝所說。 」Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 菩薩大乘具如是等無邊功德。 Bồ Tát Đại-Thừa cụ như thị đẳng vô biên công đức 。 善現當知!諸菩薩摩訶薩大乘者,即是六種波羅蜜多, thiện hiện đương tri !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa giả ,tức thị lục chủng Ba-la-mật đa , 所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多。 「復次, sở vị bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩大乘者, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa giả , 謂內空、外空、內外空、大空、空空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、無 vị nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、đại không 、không không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、vô 散空、本性空、自相空、一切法空、無性空、無性自 tán không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、nhất thiết pháp không 、Vô tánh không 、Vô tánh tự 性空。 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩大乘者, tánh không 。 「phục thứ ,thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa giả , 即是一切陀羅尼門, tức thị nhất thiết đà-la-ni môn , 所謂文字陀羅尼等無量無數陀羅尼門。 「復次, sở vị văn tự Đà-la-ni đẳng vô lượng vô số đà-la-ni môn 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩大乘者,即是一切三摩地門, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa giả ,tức thị nhất thiết tam ma địa môn , 所謂健行三摩地等無量無數三摩地門。 「復次, sở vị kiện hạnh/hành/hàng tam-ma-địa đẳng vô lượng vô số tam ma địa môn 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩大乘者,謂三十七菩提分法、三解脫門, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa giả ,vị Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 、tam giải thoát môn , 廣說乃至十八佛不共法等無量無邊殊勝功 quảng thuyết nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp đẳng vô lượng vô biên thù thắng công 德,當知皆是菩薩大乘。 「復次, đức ,đương tri giai thị Bồ Tát Đại-Thừa 。 「phục thứ , 善現!汝說大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝者, thiện hiện !nhữ thuyết Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng giả , 如是!如是!如汝所說。 như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 善現當知!若欲界、色界、無色界是真如, thiện hiện đương tri !nhược/nhã dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設,是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết ,thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以欲界、色界、無色界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若色蘊乃至識蘊是真如, thiện hiện !nhược/nhã sắc uẩn nãi chí thức uẩn thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設,是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết ,thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以色蘊乃至識蘊, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ sắc uẩn nãi chí thức uẩn , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若眼處乃至意處是真如,非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, thiện hiện !nhược/nhã nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ thị chân như ,phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以眼處乃至意處, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若色處乃至法處是真如,非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, thiện hiện !nhược/nhã sắc xử nãi chí Pháp xứ thị chân như ,phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以色處乃至法處, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ sắc xử nãi chí Pháp xứ , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若眼界乃至意界是真如,非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, thiện hiện !nhược/nhã nhãn giới nãi chí ý giới thị chân như ,phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以眼界乃至意界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ nhãn giới nãi chí ý giới , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若色界乃至法界是真如,非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, thiện hiện !nhược/nhã sắc giới nãi chí Pháp giới thị chân như ,phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以色界乃至法界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ sắc giới nãi chí Pháp giới , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若眼識界乃至意識界是真如, thiện hiện !nhược/nhã nhãn thức giới nãi chí ý thức giới thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設,是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết ,thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝, tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以眼識界乃至意識界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ nhãn thức giới nãi chí ý thức giới , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若眼觸乃至意觸是真如, thiện hiện !nhược/nhã nhãn xúc nãi chí ý xúc thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者,則此大乘非尊非勝, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以眼觸乃至意觸, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ nhãn xúc nãi chí ý xúc , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受是真 thiện hiện !nhược/nhã nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị chân 如,非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, như ,phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受, dĩ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若地界乃至識界是真如, thiện hiện !nhược/nhã địa giới nãi chí thức giới thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者,則此大乘非尊非勝, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以地界乃至識界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ địa giới nãi chí thức giới , 是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若因緣乃至增上緣是真如, thiện hiện !nhược/nhã nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者,則此大乘非尊非勝, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以因緣乃至增上緣,是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, dĩ nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên ,thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「復次,善現!若無明乃至老死是真如, 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã vô minh nãi chí lão tử thị chân như , 非虛妄、無變異、不顛倒、非假設, phi hư vọng 、vô biến dị 、bất điên đảo 、phi giả thiết , 是真是實、有常有恒、無變無易、有實性者,則此大乘非尊非勝, thị chân thị thật 、hữu thường hữu hằng 、vô biến vô dịch 、hữu thật tánh giả ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以無明乃至老死,是遍計所執、是虛妄假合、是有遷動, dĩ vô minh nãi chí lão tử ,thị biến kế sở chấp 、thị hư vọng giả hợp 、thị hữu Thiên động , 乃至一切無常無恒、有變有易、都無實性故, nãi chí nhất thiết vô thường vô hằng 、hữu biến hữu dịch 、đô vô thật tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「復次,善現!若真如乃至不思議界,是實有性, 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã chân như nãi chí bất tư nghị giới ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以真如乃至不思議界, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ chân như nãi chí bất tư nghị giới , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若斷界、離界、滅界、安隱界、寂靜界、無生界、無滅界、無染 thiện hiện !nhược/nhã đoạn giới 、ly giới 、diệt giới 、an ổn giới 、tịch tĩnh giới 、vô sanh giới 、vô diệt giới 、vô nhiễm 界、無淨界、無作界、無為界,是實有性, giới 、vô tịnh giới 、vô tác giới 、vô vi/vì/vị giới ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以斷界乃至無為界,非實有性, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ đoạn giới nãi chí vô vi/vì/vị giới ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多, dĩ bố thí Ba-la-mật đa nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若內空乃至無性自性空,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以內空乃至無性自性空,非實有性, dĩ nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次,善現!若苦、集、滅、道聖諦, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 是實有性,非非有性,則此大乘非尊非勝, thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以苦、集、滅、道聖諦, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若四念住乃至八聖道支,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以四念住乃至八聖道支,非實有性, dĩ tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若四靜慮、四無量、四無色定,是實有性,非非有性,則此大乘非尊非勝, thiện hiện !nhược/nhã tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以四無量、四無色定,非實有性,是非有性故, dĩ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若空、無相、無願解脫門,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以空、無相、無願解脫門,非實有性, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若八解脫、九次第定,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã bát giải thoát 、cửu thứ đệ định ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以八解脫、九次第定,非實有性,是非有性故, dĩ át giải thoát 、cửu thứ đệ định ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若陀羅尼門、三摩地門,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以陀羅尼門、三摩地門, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若五眼、六神通,是實有性,非非有性,則此大乘非尊非勝, thiện hiện !nhược/nhã ngũ nhãn 、lục Thần thông ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以五眼、六神通,非實有性,是非有性故, dĩ ngũ nhãn 、lục Thần thông ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若如來十力乃至十八佛不共法,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以如來十力乃至十八佛不共法,非實有性,是非有性故, dĩ Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若極喜地法乃至法雲地法,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã cực hỉ địa Pháp nãi chí Pháp vân địa Pháp ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以極喜地法乃至法雲地法, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ cực hỉ địa Pháp nãi chí Pháp vân địa Pháp , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若極喜地補特伽羅乃至法雲地補特伽羅,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã cực hỉ địa Bổ-đặc-già-la nãi chí Pháp vân địa Bổ-đặc-già-la ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以極喜地補特伽羅乃至法雲地補特伽羅,非實有性,是非有性故, dĩ cực hỉ địa Bổ-đặc-già-la nãi chí Pháp vân địa Bổ-đặc-già-la ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最 thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối 勝。 「復次,善現!若淨觀地法乃至如來地法, thắng 。 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã tịnh quán địa Pháp nãi chí Như Lai địa Pháp , 是實有性,非非有性,則此大乘非尊非勝, thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以淨觀地法乃至如來地法,非實有性,是非有性故, dĩ tịnh quán địa Pháp nãi chí Như Lai địa Pháp ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。  「復次,  「phục thứ , 善現!若淨觀地補特伽羅乃至如來地補特伽羅,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã tịnh quán địa Bổ-đặc-già-la nãi chí Như Lai địa Bổ-đặc-già-la ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以淨觀地補特伽羅乃至如來地補特伽羅, dĩ tịnh quán địa Bổ-đặc-già-la nãi chí Như Lai địa Bổ-đặc-già-la , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若一切世間天、人、阿素洛等,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則此大乘非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以一切世間天、人、阿素洛等,非實有性, dĩ nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心乃至安坐妙菩提座,其中所起無量種心, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,kỳ trung sở khởi vô lượng chủng tâm , 是實有性,非非有性,則此大乘非尊非勝, thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以菩薩摩訶薩從初發心乃至安坐妙菩提座, dĩ ồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa , 其中所起無量種心,非實有性,是非有性故, kỳ trung sở khởi vô lượng chủng tâm ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩金剛喻智,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim cương dụ trí ,thị thật hữu tánh , 非非有性,則此大乘非尊非勝, phi phi hữu tánh ,tức thử Đại-Thừa phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以菩薩摩訶薩金剛喻智, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ ồ-Tát Ma-ha-tát Kim cương dụ trí , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 此大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, thử Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩金剛喻智所斷煩惱習氣相續, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim cương dụ trí sở đoạn phiền não tập khí tướng tục , 是實有性,非非有性,則此能斷金剛喻智, thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh ,tức thử năng đoạn Kim cương dụ trí , 不能達彼都無自性斷、已證得無上微妙一切智智, bất năng đạt bỉ đô vô tự tánh đoạn 、dĩ chứng đắc vô thượng vi diệu nhất thiết trí trí , 非尊非勝,不超一切世間天、人、阿素洛等。 phi tôn phi thắng ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以金剛喻智所斷煩惱習氣相續,非實有性, dĩ Kim cương dụ trí sở đoạn phiền não tập khí tướng tục ,phi thật hữu tánh , 是非有性故,此能斷金剛喻智, thị phi hữu tánh cố ,thử năng đoạn Kim cương dụ trí , 能了達彼都無自性斷,已證得無上微妙一切智智, năng liễu đạt bỉ đô vô tự tánh đoạn ,dĩ chứng đắc vô thượng vi diệu nhất thiết trí trí , 普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若諸如來、應、正等覺三十二大士相、八十隨好所 thiện hiện !nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo sở 莊嚴身,是實有性,非非有性, trang nghiêm thân ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則諸如來、應、正等覺威光妙德非尊非勝, tức chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác uy quang diệu đức phi tôn phi thắng , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以諸如來、應、正等覺三十二大士相、八十隨好所莊嚴身,非實有性, dĩ chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo sở trang nghiêm thân ,phi thật hữu tánh , 是非有性故, thị phi hữu tánh cố , 諸如來、應、正等覺威光妙德普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác uy quang diệu đức phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若諸如來、應、正等覺所放光明,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở phóng quang minh ,thị thật hữu tánh , 非非有性, phi phi hữu tánh , 則諸如來、應、正等覺所放光明非尊非勝,不能普照十方殑伽沙等世界, tức chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở phóng quang minh phi tôn phi thắng ,bất năng phổ chiếu thập phương căn già sa đẳng thế giới , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以諸如來、應、正等覺所放光明,非實有性,是非有性故, dĩ chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở phóng quang minh ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 諸如來、應、正等覺所放光明皆能普照十方殑伽沙等世 chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở phóng quang minh giai năng phổ chiếu thập phương căn già sa đẳng thế 界,普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 giới ,phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若諸如來、應、正等覺所具六十美妙支音,是實有性,非非有性, thiện hiện !nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở cụ lục thập mỹ diệu chi âm ,thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則諸如來、應、正等覺所具六十美妙支音非尊非勝, tức chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở cụ lục thập mỹ diệu chi âm phi tôn phi thắng , 不能遍告十方無量無數百千俱胝殑伽沙等世界所 bất năng biến cáo thập phương vô lượng vô số bách thiên câu-chi căn già sa đẳng thế giới sở 化有情,不超一切世間天、人、阿素洛等。 hóa hữu tình ,bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以諸如來、應、正等覺所具六十美妙支音, dĩ chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở cụ lục thập mỹ diệu chi âm , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 諸如來、應、正等覺所具六十美妙支音皆能遍告十方無量無數百千俱 chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở cụ lục thập mỹ diệu chi âm giai năng biến cáo thập phương vô lượng vô số bách thiên câu 胝殑伽沙等世界所化有情, chi căn già sa đẳng thế giới sở hóa hữu tình , 普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「復次, phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「phục thứ , 善現!若諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪,是實有性, thiện hiện !nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân ,thị thật hữu tánh , 非非有性, phi phi hữu tánh , 則諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪,非尊非勝、非極清淨, tức chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân ,phi tôn phi thắng 、phi cực thanh tịnh , 亦非一切世間沙門、婆羅門等所不能轉, diệc phi nhất thiết thế gian Sa Môn 、Bà-la-môn đẳng sở bất năng chuyển , 不超一切世間天、人、阿素洛等。 bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 以諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪,非實有性,是非有性故, dĩ chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân ,phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪最極清淨, chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân tối cực thanh tịnh , 一切世間所有沙門、婆羅門等皆無有能如法轉 nhất thiết thế gian sở hữu Sa Môn 、Bà-la-môn đẳng giai vô hữu năng như pháp chuyển 者,普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 giả ,phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「復次,善現!若諸如來、應、正等覺所化有情, 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở hóa hữu tình , 是實有性,非非有性, thị thật hữu tánh ,phi phi hữu tánh , 則諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪非尊非勝, tức chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân phi tôn phi thắng , 不能令彼諸有情類入無餘依般涅槃界, bất năng lệnh bỉ chư hữu tình loại nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới , 不超一切世間天、人、阿素洛等。以諸如來、應、正等覺所化有情, bất siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。dĩ chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở hóa hữu tình , 非實有性,是非有性故, phi thật hữu tánh ,thị phi hữu tánh cố , 諸如來、應、正等覺所轉無上微妙法輪, chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sở chuyển vô thượng vi diệu pháp luân , 皆能令彼諸有情類入無餘依般涅槃界, giai năng lệnh bỉ chư hữu tình loại nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới , 普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 「由如是等種種因緣故, phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「do như thị đẳng chủng chủng nhân duyên cố , 說大乘普超一切世間天、人、阿素洛等最尊最勝。 thuyết Đại-Thừa phổ siêu nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng tối tôn tối thắng 。 「復次,善現!汝作是說『如是大乘與虛空等。』者, 「phục thứ ,thiện hiện !nhữ tác thị thuyết 『như thị Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。』giả , 如是!如是!如汝所說。所以者何?譬如虛空, như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。sở dĩ giả hà ?thí như hư không , 東西南北四維上下一切方分皆不可得, Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ nhất thiết phương phần giai bất khả đắc , 大乘亦爾, Đại-Thừa diệc nhĩ , 東西南北四維上下一切方分皆不可得,故說大乘與虛空等。 Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ nhất thiết phương phần giai bất khả đắc ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空長短、高下、方圓、邪正、一切形色皆不可得,大乘亦爾,  「hựu như hư không trường/trưởng đoản 、cao hạ 、phương viên 、tà chánh 、nhất thiết hình sắc giai bất khả đắc ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 長短、高下、方圓、邪正、一切形色皆不可得, trường/trưởng đoản 、cao hạ 、phương viên 、tà chánh 、nhất thiết hình sắc giai bất khả đắc , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空青黃赤白紅紫碧綠縹等顯色皆不可得,大乘亦爾,  「hựu như hư không thanh hoàng xích bạch hồng tử bích lục phiếu đẳng hiển sắc giai bất khả đắc ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 青黃赤白紅紫碧綠縹等顯色皆不可得, thanh hoàng xích bạch hồng tử bích lục phiếu đẳng hiển sắc giai bất khả đắc , 故說大乘與虛空等。 「又如虛空非過去非未來非現在, cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「hựu như hư không phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại , 大乘亦爾,非過去非未來非現在, Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại , 故說大乘與虛空等。 「又如虛空非增非減非進非退,大乘亦爾, cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「hựu như hư không phi tăng phi giảm phi tiến/tấn phi thoái ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非增非減、非進非退,故說大乘與虛空等。 phi tăng phi giảm 、phi tiến/tấn phi thoái ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非雜染非清淨,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi tạp nhiễm phi thanh tịnh ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非雜染非清淨,故說大乘與虛空等。 phi tạp nhiễm phi thanh tịnh ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無生、無滅、無住、無異,大乘亦爾,無生、無滅、無住、無異,  「hựu như hư không vô sanh 、vô diệt 、vô trụ 、vô dị ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô sanh 、vô diệt 、vô trụ 、vô dị , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非善、非不善、非無記,大乘亦爾,非善、非不善、非無記,  「hựu như hư không phi thiện 、phi bất thiện 、phi vô kí ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi thiện 、phi bất thiện 、phi vô kí , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無見、無聞、無覺、無知,大乘亦爾,無見、無聞、無覺、無知,  「hựu như hư không vô kiến 、vô văn 、vô giác 、vô tri ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô kiến 、vô văn 、vô giác 、vô tri , 故說大乘與虛空等。 「又如虛空非所知、非所識, cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「hựu như hư không phi sở tri 、phi sở thức , 大乘亦爾,非所知、非所識,故說大乘與虛空等。 Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi sở tri 、phi sở thức ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非遍知、非永斷、非作證、非修習,  「hựu như hư không phi biến tri 、phi vĩnh đoạn 、phi tác chứng 、phi tu tập , 大乘亦爾,非遍知、非永斷、非作證、非修習, Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi biến tri 、phi vĩnh đoạn 、phi tác chứng 、phi tu tập , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非果非果法、非異熟非異熟法,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi quả phi quả Pháp 、phi dị thục phi dị thục Pháp ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非果非果法、非異熟非異熟法,故說大乘與虛空等。 phi quả phi quả Pháp 、phi dị thục phi dị thục Pháp ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非有貪法非離貪法、非有瞋法非離瞋法、非有癡法  「hựu như hư không phi hữu tham Pháp phi ly tham Pháp 、phi hữu sân Pháp phi ly sân Pháp 、phi hữu si Pháp 非離癡法,大乘亦爾, phi ly si Pháp ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非有貪法非離貪法、非有瞋法非離瞋法、非有癡法非離癡法, phi hữu tham Pháp phi ly tham Pháp 、phi hữu sân Pháp phi ly sân Pháp 、phi hữu si Pháp phi ly si Pháp , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非墮欲界、非墮色界、非墮無色界,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi đọa dục giới 、phi đọa sắc giới 、phi đọa vô sắc giới ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非墮欲界、非墮色界、非墮無色界,故說大乘與虛空等。 phi đọa dục giới 、phi đọa sắc giới 、phi đọa vô sắc giới ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無初發心,  「hựu như hư không vô sơ phát tâm , 無第二、第三、第四、第五、第六、第七、第八、第九、第十發心,大乘亦爾,無初發心, vô đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ 、đệ ngũ 、đệ lục 、đệ thất 、đệ bát 、đệ cửu 、đệ thập phát tâm ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô sơ phát tâm , 乃至無有第十發心,故說大乘與虛空等。 nãi chí vô hữu đệ thập phát tâm ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無淨觀地、種性地、第八地、具見地、  「hựu như hư không vô tịnh quán địa 、chủng tánh địa 、đệ bát địa 、cụ kiến địa 、 薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地可 bạc địa 、ly dục địa 、dĩ biện/bạn địa 、độc giác địa 、 Bồ Tát địa 、Như Lai địa khả 得,大乘亦爾,無淨觀地乃至如來地可得, đắc ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa khả đắc , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無預流向預流果、一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向  「hựu như hư không vô dự lưu hướng dự lưu quả 、nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng 阿羅漢果、獨覺向獨覺果、菩薩如來可得, A-la-hán quả 、độc giác hướng độc giác quả 、Bồ Tát Như Lai khả đắc , 大乘亦爾, Đại-Thừa diệc nhĩ , 無預流向預流果乃至菩薩如來可得,故說大乘與虛空等。 vô dự lưu hướng dự lưu quả nãi chí Bồ Tát Như Lai khả đắc ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空無聲聞地、獨覺地、菩薩地、如來地可得,  「hựu như hư không vô Thanh văn địa 、độc giác địa 、 Bồ Tát địa 、Như Lai địa khả đắc , 大乘亦爾,無聲聞地、獨覺地、菩薩地、如來地可得, Đại-Thừa diệc nhĩ ,vô Thanh văn địa 、độc giác địa 、 Bồ Tát địa 、Như Lai địa khả đắc , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對、非合非散,  「hựu như hư không phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối 、phi hợp phi tán , 大乘亦爾, Đại-Thừa diệc nhĩ , 非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對、非合非散,故說大乘與虛空等。 phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối 、phi hợp phi tán ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非常非無常、非樂非苦、非我非無我、非  「hựu như hư không phi thường phi vô thường 、phi lạc/nhạc phi khổ 、phi ngã phi vô ngã 、phi 淨非不淨,大乘亦爾, tịnh phi bất tịnh ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非常非無常、非樂非苦、非我非無我、非淨非不淨, phi thường phi vô thường 、phi lạc/nhạc phi khổ 、phi ngã phi vô ngã 、phi tịnh phi bất tịnh , 故說大乘與虛空等。 cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非空非不空、非有相非無相、非有願非無願,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi không phi bất không 、phi hữu tướng phi vô tướng 、phi hữu nguyện phi vô nguyện ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非空非不空、非有相非無相、非有願非無願,故說大乘與虛空等。 phi không phi bất không 、phi hữu tướng phi vô tướng 、phi hữu nguyện phi vô nguyện ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「又如虛空非寂靜非不寂靜、非遠離非不遠 「hựu như hư không phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh 、phi viễn ly phi bất viễn 離,大乘亦爾, ly ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非寂靜非不寂靜、非遠離非不遠離,故說大乘與虛空等。 phi tịch tĩnh phi bất tịch tĩnh 、phi viễn ly phi bất viễn ly ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非明非闇,大乘亦爾,非明非闇,故說大乘與虛空等。  「hựu như hư không phi minh phi ám ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi minh phi ám ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「又如虛空非可得非不可得,大乘亦爾, 「hựu như hư không phi khả đắc phi bất khả đắc ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非可得非不可得,故說大乘與虛空等。 phi khả đắc phi bất khả đắc ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非蘊、處、界非離蘊、處、界,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi uẩn 、xứ/xử 、giới phi ly uẩn 、xứ/xử 、giới ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非蘊、處、界非離蘊、處、界,故說大乘與虛空等。 phi uẩn 、xứ/xử 、giới phi ly uẩn 、xứ/xử 、giới ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非可說非不可說,大乘亦爾,  「hựu như hư không phi khả thuyết phi bất khả thuyết ,Đại-Thừa diệc nhĩ , 非可說非不可說,故說大乘與虛空等。 phi khả thuyết phi bất khả thuyết ,cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。  「又如虛空非有戲論非無戲論,大乘亦爾,非有戲論非無戲論,  「hựu như hư không phi hữu hí luận phi vô hí luận ,Đại-Thừa diệc nhĩ ,phi hữu hí luận phi vô hí luận , 故說大乘與虛空等。由如是等種種因緣, cố thuyết Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。do như thị đẳng chủng chủng nhân duyên , 故作是說:如是大乘與虛空等。 cố tác thị thuyết :như thị Đại-Thừa dữ hư không đẳng 。 「復次,善現!汝作是說『譬如虛空, 「phục thứ ,thiện hiện !nhữ tác thị thuyết 『thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情;大乘亦爾, phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình ;Đại-Thừa diệc nhĩ , 普能容受無量無數無邊有情。』者,如是!如是!如汝所說。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。』giả ,như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 所以者何?有情無所有故,當知虛空亦無所有。 sở dĩ giả hà ?hữu tình vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。 虛空無所有故,當知大乘亦無所有。由如是義, hư không vô sở hữu cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa , 故說大乘譬如虛空, cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。何以故?若有情、若虛空、若大乘, phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。hà dĩ cố ?nhược hữu Tình 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!有情無量故,當知虛空亦無量;虛空無量故, thiện hiện !hữu tình vô lượng cố ,đương tri hư không diệc vô lượng ;hư không vô lượng cố , 當知大乘亦無量。有情無數故, đương tri Đại-Thừa diệc vô lượng 。hữu tình vô số cố , 當知虛空亦無數;虛空無數故,當知大乘亦無數。有情無邊故, đương tri hư không diệc vô số ;hư không vô số cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô số 。hữu tình vô biên cố , 當知虛空亦無邊;虛空無邊故, đương tri hư không diệc vô biên ;hư không vô biên cố , 當知大乘亦無邊。由如是義,故說大乘譬如虛空, đương tri Đại-Thừa diệc vô biên 。do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若有情無量無數無邊,若虛空無量無數無邊, hà dĩ cố ?nhược hữu Tình vô lượng vô số vô biên ,nhược/nhã hư không vô lượng vô số vô biên , 若大乘無量無數無邊,如是一切皆無所有不可得故。 nhược/nhã Đại-Thừa vô lượng vô số vô biên ,như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。  「復次,善現!有情無所有故,  「phục thứ ,thiện hiện !hữu tình vô sở hữu cố , 當知虛空亦無所有;虛空無所有故, đương tri hư không diệc vô sở hữu ;hư không vô sở hữu cố , 當知大乘亦無所有;大乘無所有故,當知無量亦無所有;無量無所有故, đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu ;Đại-Thừa vô sở hữu cố ,đương tri vô lượng diệc vô sở hữu ;vô lượng vô sở hữu cố , 當知無數亦無所有;無數無所有故, đương tri vô số diệc vô sở hữu ;vô số vô sở hữu cố , 當知無邊亦無所有;無邊無所有故, đương tri vô biên diệc vô sở hữu ;vô biên vô sở hữu cố , 當知一切法亦無所有。由如是義,故說大乘譬如虛空, đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若有情、若虛空、若大乘、若無量、若無數、若無邊、若一切 hà dĩ cố ?nhược hữu Tình 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng 、nhược/nhã vô số 、nhược/nhã vô biên 、nhược/nhã nhất thiết 法,如是一切皆無所有不可得故。 「復次, Pháp ,như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我無所有故,當知有情亦無所有。 thiện hiện !ngã vô sở hữu cố ,đương tri hữu tình diệc vô sở hữu 。 有情無所有故,當知命者亦無所有。命者無所有故, hữu tình vô sở hữu cố ,đương tri mạng giả diệc vô sở hữu 。mạng giả vô sở hữu cố , 當知生者亦無所有。生者無所有故, đương tri sanh giả diệc vô sở hữu 。sanh giả vô sở hữu cố , 當知養者亦無所有。養者無所有故, đương tri dưỡng giả diệc vô sở hữu 。dưỡng giả vô sở hữu cố , 當知士夫亦無所有。士夫無所有故,當知補特伽羅亦無所有。 đương tri sĩ phu diệc vô sở hữu 。sĩ phu vô sở hữu cố ,đương tri Bổ-đặc-già-la diệc vô sở hữu 。 補特伽羅無所有故,當知意生亦無所有。 Bổ-đặc-già-la vô sở hữu cố ,đương tri ý sanh diệc vô sở hữu 。 意生無所有故,當知儒童亦無所有。 ý sanh vô sở hữu cố ,đương tri Nho đồng diệc vô sở hữu 。 儒童無所有故,當知作者亦無所有。作者無所有故, Nho đồng vô sở hữu cố ,đương tri tác giả diệc vô sở hữu 。tác giả vô sở hữu cố , 當知受者亦無所有。受者無所有故, đương tri thọ/thụ giả diệc vô sở hữu 。thọ/thụ giả vô sở hữu cố , 當知知者亦無所有。知者無所有故, đương tri tri giả diệc vô sở hữu 。tri giả vô sở hữu cố , 當知見者亦無所有。見者無所有故,當知虛空亦無所有。 đương tri kiến giả diệc vô sở hữu 。kiến giả vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。 虛空無所有故,當知大乘亦無所有。 hư không vô sở hữu cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。 大乘無所有故,當知無量亦無所有。無量無所有故, Đại-Thừa vô sở hữu cố ,đương tri vô lượng diệc vô sở hữu 。vô lượng vô sở hữu cố , 當知無數亦無所有。無數無所有故, đương tri vô số diệc vô sở hữu 。vô số vô sở hữu cố , 當知無邊亦無所有。無邊無所有故, đương tri vô biên diệc vô sở hữu 。vô biên vô sở hữu cố , 當知一切法亦無所有。由如是義,故說大乘譬如虛空, đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若虛空、若大乘、若無量、若無數、若無邊、若一切 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng 、nhược/nhã vô số 、nhược/nhã vô biên 、nhược/nhã nhất thiết 法,如是一切皆無所有不可得故。 「復次, Pháp ,như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我乃至見者無所有故, thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有。 đương tri chân như nãi chí bất tư nghị giới triển chuyển diệc vô sở hữu 。 真如乃至不思議界無所有故,當知虛空亦無所有。虛空無所有故, chân như nãi chí bất tư nghị giới vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。hư không vô sở hữu cố , 當知大乘亦無所有。大乘無所有故, đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有。 đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu 。 無量無數無邊無所有故,當知一切法亦無所有。由如是義, vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố ,đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa , 故說大乘譬如虛空, cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若真如乃至不思議界、若無量無數無邊、若一切法, hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã chân như nãi chí bất tư nghị giới 、nhược/nhã vô lượng vô số vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我乃至見者無所有故, thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知斷界乃至無為界展轉亦無所有。斷界乃至無為界無所有故, đương tri đoạn giới nãi chí vô vi/vì/vị giới triển chuyển diệc vô sở hữu 。đoạn giới nãi chí vô vi/vì/vị giới vô sở hữu cố , 當知虛空亦無所有。虛空無所有故, đương tri hư không diệc vô sở hữu 。hư không vô sở hữu cố , 當知大乘亦無所有。大乘無所有故, đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有。無量無數無邊無所有故, đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu 。vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố , 當知一切法亦無所有。由如是義, đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa , 故說大乘譬如虛空,普能容受無量無數無邊有情。 cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không ,phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若斷界乃至無為界、若虛空、若 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã đoạn giới nãi chí vô vi/vì/vị giới 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã 大乘、若無量無數無邊、若一切法, Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng vô số vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我乃至見者無所有故, thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知色蘊乃至識蘊展轉亦無所有。色蘊乃至識蘊無所有故, đương tri sắc uẩn nãi chí thức uẩn triển chuyển diệc vô sở hữu 。sắc uẩn nãi chí thức uẩn vô sở hữu cố , 當知虛空亦無所有。虛空無所有故,當知大乘亦無所有。 đương tri hư không diệc vô sở hữu 。hư không vô sở hữu cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。 大乘無所有故, Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有。無量無數無邊無所有故, đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu 。vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố , 當知一切法亦無所有。由如是義,故說大乘譬如虛空, đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若色蘊乃至識蘊、若虛空、若大乘、若無 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã sắc uẩn nãi chí thức uẩn 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô 量無數無邊、若一切法, lượng vô số vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次,善現!我乃至見者無所有故, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ ,thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知眼處乃至意處展轉亦無所有。 đương tri nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ triển chuyển diệc vô sở hữu 。 眼處乃至意處無所有故,當知虛空亦無所有。 nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。 虛空無所有故,當知大乘亦無所有。 hư không vô sở hữu cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。 大乘無所有故,當知無量無數無邊展轉亦無所有。 Đại-Thừa vô sở hữu cố ,đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu 。 無量無數無邊無所有故,當知一切法亦無所有。 vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố ,đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。 由如是義,故說大乘譬如虛空, do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若眼處乃至意處、若虛空、若大乘、若無量無數 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng vô số 無邊、若一切法, vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次,善現!我乃至見者無所有故, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ ,thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知色處乃至法處展轉亦無所有。 đương tri sắc xử nãi chí Pháp xứ triển chuyển diệc vô sở hữu 。 色處乃至法處無所有故,當知虛空亦無所有。 sắc xử nãi chí Pháp xứ vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。 虛空無所有故,當知大乘亦無所有。大乘無所有故, hư không vô sở hữu cố ,đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有。 đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu 。 無量無數無邊無所有故,當知一切法亦無所有。 vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố ,đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。 由如是義,故說大乘譬如虛空, do như thị nghĩa ,cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若色處乃至法處、若虛空、若大乘、若無量無數無邊、若 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã sắc xử nãi chí Pháp xứ 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng vô số vô biên 、nhược/nhã 一切法,如是一切皆無所有不可得故。 「復次, nhất thiết pháp ,như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我乃至見者無所有故, thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知眼界乃至意界展轉亦無所有。 đương tri nhãn giới nãi chí ý giới triển chuyển diệc vô sở hữu 。 眼界乃至意界無所有故,當知虛空亦無所有。虛空無所有故, nhãn giới nãi chí ý giới vô sở hữu cố ,đương tri hư không diệc vô sở hữu 。hư không vô sở hữu cố , 當知大乘亦無所有。大乘無所有故, đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有, đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu , 無量無數無邊無所有故,當知一切法亦無所有。由如是義, vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố ,đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa , 故說大乘譬如虛空, cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không , 普能容受無量無數無邊有情。 phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若眼界乃至意界、若虛空、若大乘、若無量無數無邊、若一切法, hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã nhãn giới nãi chí ý giới 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng vô số vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 「復次, như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 「phục thứ , 善現!我乃至見者無所有故, thiện hiện !ngã nãi chí kiến giả vô sở hữu cố , 當知色界乃至法界展轉亦無所有。色界乃至法界無所有故, đương tri sắc giới nãi chí Pháp giới triển chuyển diệc vô sở hữu 。sắc giới nãi chí Pháp giới vô sở hữu cố , 當知虛空亦無所有。虛空無所有故, đương tri hư không diệc vô sở hữu 。hư không vô sở hữu cố , 當知大乘亦無所有。大乘無所有故, đương tri Đại-Thừa diệc vô sở hữu 。Đại-Thừa vô sở hữu cố , 當知無量無數無邊展轉亦無所有,無量無數無邊無所有故, đương tri vô lượng vô số vô biên triển chuyển diệc vô sở hữu ,vô lượng vô số vô biên vô sở hữu cố , 當知一切法亦無所有。由如是義, đương tri nhất thiết pháp diệc vô sở hữu 。do như thị nghĩa , 故說大乘譬如虛空,普能容受無量無數無邊有情。 cố thuyết Đại-Thừa thí như hư không ,phổ năng dung thọ vô lượng vô số vô biên hữu tình 。 何以故?若我乃至見者、若色界乃至法界、若虛空、若 hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nãi chí kiến giả 、nhược/nhã sắc giới nãi chí Pháp giới 、nhược/nhã hư không 、nhược/nhã 大乘、若無量無數無邊、若一切法, Đại-Thừa 、nhược/nhã vô lượng vô số vô biên 、nhược/nhã nhất thiết pháp , 如是一切皆無所有不可得故。 như thị nhất thiết giai vô sở hữu bất khả đắc cố 。 大般若波羅蜜多經卷第四百九十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách cửu thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:26:30 2008 ============================================================